翻譯社固然該案件的兇手是外國人的可能性較大,兇手流亡海外的情形下,照舊可以追究其刑事責任。然則警方照樣把作為證物保管的被害者遺物交還給了被害者親屬。
該案件一直本相不明,並且在15年後的2006年7月11日超過刑事追訴時效,被歸為未解決案件。
筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹的四行詩。 案件查詢拜訪過程中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下的筆記。在詩的第四行,用日語寫下的「被殺死在壇之浦」相對應的處所,用法語寫著「被殺死在樓梯後面」翻譯因此,也產生了五十嵐一已發覺到生命遭到要挾的說法。
五十嵐一在1990年翻譯了薩爾曼·魯西迪的小說《撒旦詩篇》。經由司法解剖,警方判定滅亡時間是一天之前翻譯同時,現場發現了的O型血跡(因與五十嵐一的血型不同,警方判斷該血跡屬於兇手)和兇手留下的腳印。
1991年7月12日,筑波大學副傳授五十嵐一被發現被人用刀刺死在筑波大學筑波校區人文·社會學系A棟7層的電梯間。
囚徒和動機[編輯]
前CIA人員肯尼斯·波拉克透露表現該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外詭計、可駭勾當等特殊軍隊「聖城軍」所為翻譯[1]而選擇輕易被目擊的電梯間刺殺也是為了獲得殺一儆百的結果。[2]
另外,《週刊文春》1998年4月30日號刊登了:「《撒旦詩篇》五十嵐副傳授被殺事宜嫌疑人浮出水面」的文章。該雜誌稱,憑據平安機關嫌疑人查詢拜訪的絕密報告記錄,事發時,東京入國經管局正在緊密親密關注一名在筑波大學短時間留學的孟加拉國籍留學生。該學生在五十嵐一屍身被發現的當世界午經過成田機場回國翻譯但由於日本當局擔心和伊斯蘭國度的關係惡化,相幹調查沒有繼續。
概要[編輯]
目錄
- 1 概要
- 2 犯人和動機
- 3 援用·來源
- 4 相幹項目
援用·來源[編纂]
- ^ 『ザ・パージァン・パズル』小學館、2006年
- ^ 麻生幾「「悪魔の詩」殺人 國度が封印した暗算犯」『文藝年齡』2010年10月號
相幹項目[編纂]
- 撒旦詩篇
- 五十嵐一
- 土本武司 - 報警人
本文引用自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E3%80%8A%E6%92%92%E6%97%A6%E8%AF%97%E7%AF%87%E3%80%8B%E6%97%A5%E6%96%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表