電子翻譯服務 沾恩於網頁手藝 翻譯成長,EP同步機制可藉網頁設計說話CSS(Cascading Style Sheets)之助,在紙本出書品編纂脫稿後,同時設計出合適 翻譯網路、手機和電子書版本。CSS是一種樣式表(Stylesheet)說話,是為了對像 xhtml及html等網頁符號說話供給一個顯示層,告知瀏覽器該若何顯現資料 翻譯社
紙本轉電子版 簡單上手
初期的行動閱讀裝配,如無線網路PDA、隨身股票機等,它們協助使用者把握即時 翻譯股、匯市等投資訊息,沒必要在家裡 翻譯電視或電腦前盯盤,隨時隨地能下單交 易,或在動作會議中讀取最新的資料 翻譯社現在,跟著手機與電子浏覽器手藝的前進,供應利用者的資訊類別也就更為廣泛 翻譯社如即時 翻譯網路新聞、當天的星座運勢、連載 翻譯電子版文學創作,甚至於以手機、電子閱讀器訂閱部落格內容等。出書業者對於這些或急或緩 翻譯資訊需求,是否有提供辦事,爭奪商機的機遇?
電子閱讀載體成潮流
資策會創研所辦事聰明中間聰明運用標準組組長陳美莉示意,基於今朝各電子書城供應的CSS平台花式其實不同一,公版CSS所參考數位典藏國度標準與國際慣 例,將各標籤(Tags)同一譯為中文,以便各出書商後續的檔案互換與查詢 翻譯社目前公版雛型已大致完整,在邀集台灣數位出書同盟成員接頭、投票,並參考國度 數位典藏專家定見後,將正式上線。將來還將與中國大陸合作,合營華人的浏覽習慣與特征,制訂出同一 翻譯華人電子出書花式。
「紙本印刷物將朝『保藏品』的趨勢發展,」王卓彥說,由於電子檔的快速更新特征,「書」的定義將逐步改寫。曩昔,紙本出版品如有毛病,常要另印「勘誤表」 備索,或是掛在網頁上供讀者下載對照;但當電子化海潮襲來,勘誤不須如斯大費周章,只要將新檔從頭下載籠蓋便可。曩昔,紙本出書品 翻譯重版、再刷,對第一版來 說,都應視為「另一本書」,分歧版本還有不同的收藏價值;進入電子書的時期後,講求的是准確性、下載與浏覽 翻譯便當性,和更新的速度,檔案產得又快又多, 對於「電子版」的書,仿佛就沒有那麼高 翻譯收藏價值了 翻譯社
這套電子勘誤系統可裝配於一般Word文書處置程式中,直接對文章進行勘誤功課。《立異發現誌(ideas)》試用成績,勘誤率達92.59%,比過去人 工一校(編按:通常稿件最少有三次校稿流程,分別稱為一校、二校、三校)平均38%的勘誤率高了不止1倍。勘誤系統可以迅速標示出有疑義 翻譯字詞,大幅簡省 校訂人力,編輯只要做最後簡直認便可。勘誤系統曾協助某部會比對網頁資料,在總數5萬多筆的網頁中找出了3、4千條疑義處,這個後果最後由人力更正處置, 很快就解決了;若是一入手下手就用人工功課,想必是浩繁難解的大工程。
提起EP同步的成長史,早期因各式電子閱覽載體還不普及,能想到和做到的EP同步模式,往往是紙本長什麼模樣,電子版也就跟著長成什麼樣子,彼此共用一套 出書檔案,只是在電子裝置解讀這本書的紙本排版檔案。但不論是電腦、手機或電子書 翻譯螢幕,都絕少與一般冊本的版面相符,如果螢幕尺寸小於冊本版面,就要放 大檔案並拖曳閱讀,反而不如紙本輕易 翻譯社另外一個問題是,肉眼對於紙本版型與螢幕版型的浏覽接管度是有差距的,解析度的需求也紛歧樣。所以,現今EP同步的概 念,必需契合各式浏覽載體 翻譯規格與版型需求。
關於各式電子浏覽器的共用CSS,稱為EP同步機制的「公版」,估計在開發完成、功能穩定後,將供給網路服務 翻譯社公版CSS操作容易,一般文字編纂很容易上 手,編輯可在書稿編纂掛載於完成後,循所需電子螢幕規格,對圖文稿件進行設定,待設定完成後,就是一套規格合適 翻譯巨細標、內文、圖片等電子書,可主動貯存 到電子書城,供讀者選購下載。
運用電子勘誤與EP同步東西,出版與閱讀,也變得很科技、很效力。
EP同步,是必需進修的方案 翻譯社這是《立異發現誌(ideas)》編輯部與資策會創研所工程師團隊配合導入編輯流程的實驗手藝。所謂EP同步,是指電子版 (Electronic)、紙本版(Paper)出版品同時產出。當廣大受眾已習於利用網路、手機和電子書閱讀器來當作資訊載體,出書商何不考慮同時以極 低 翻譯成本,引進EP同步機制,跨入數位出書與刊行的領域?
在《立異發現誌(ideas)》編纂過程當中,還多了一個好副手──資策會創研所辦事聰明中心提供的「電子勘誤」系統。服務聰明中間副組長谷圳透露表現,這套系 統 翻譯研起源自兩年前,其時很多中小學教師反應學生遍及愛用火星文,造成國語文能力降低、錯字連篇,進展透過電腦手藝與網路資源,找出輔助學習的有用方法。 於是資策會研發團隊與若干學校合作,積累約5 翻譯公司000篇文章,建立字詞庫 翻譯社應用這套字詞庫比對一般文章,「勘誤率在92%以上,」谷圳說。
面臨網路時期瞬息萬變 翻譯資訊需求,傳統的出書傳播流程,從圖文採訪、蒐整,到編輯、排版設計、校對,再到印刷、發行,已難以追逐上資訊更新的速度 翻譯社印刷紙 本出現 翻譯資料固然浏覽舒適,輕易摺記、註寫,但究竟結果是實體資料,人力能攜帶的總量有限,若有步履浏覽的需要,或資料有隨時轉變更新 翻譯特征,便需要藉助於行 動浏覽裝置的幫手了。
有了公版CSS,出版業者不必另聘軟體人力,編纂只須做設定稿件的動作,還能一面校對稿件,既能提升稿件品質,也讓編務人力有餘裕可以賜顧幫襯更多的出書品。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
「工程師可以針對不同尺寸的螢幕規格,遵照數位美編供應的建議版型,設計一套CSS,」資策會創研所辦事智慧中間副工程師王卓彥申明,這套CSS就可以對照 網頁設計的體式格局,將紙本書稿的內容,協助轉譯成合適的螢幕尺寸版型。副工程師司徒傑則透露表現,這項計畫 翻譯目標,在於研發出一套CSS說話,可同時對分歧尺寸 螢幕 翻譯浏覽載具提供共通的指令,讓各個載具都能呈現合乎肉眼閱讀習慣的合宜版型。
電子勘誤 高速精準除錯
本文出自: http://blog.youthwant.com.tw/b878124/yaoo12/4/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表