吳啟順/公務員近日看到高中國文文言文比例維持的新聞,很高興。最近看尼采的《查拉圖斯特拉如是說》,覺得文字很美,有詩意、新意。知道尼采年輕時就精於希臘文、拉丁文,閱讀許多古希臘羅馬詩人作品,從中學到不少,才能寫出此巨作。作品欣賞是要看原著,翻譯過的,有時就像泡過水的饅頭,沒有香味、甜味、口感,詩更是如此。我對英詩也很喜歡,其表達特別,用詞奇異,常有新意。我常幻想,如果有一奇才能學拉丁文,直接閱讀古羅馬詩人龐大的好作品,下功夫,一定可以再開創英詩領域,一新耳目。有時常恨自己英文程度不夠,無法領會,英文名著中的精采,及英詩的韻味,文字美。有時我覺得幸福,比如梭羅是看英譯的《論語》,我能看原著。中國文字幾千年來沒大改變,不像外國,現在不懂祖先的拉丁文,我們繼承許多珍寶,要多欣賞。前ㄧ陣子在研讀《昭明文選》,有覺不同,後來看民初詩人蘇曼殊的傳記,說那時高中國文課本是ㄧ整本的《昭明文選》,害我嚇一跳。當然時代已有些不同。之前看《林肯傳記》,說與他競選失敗的對手,後來入閣的菁英,小時候唸貴族學校,被要求背莎士比亞的劇本及十四行詩,很早就重視經典。好的作品要多讀。針對高中國文文言文與白話文的比例問題,我覺得要以作品好壞為選擇依據。如果好作品是文言文多,就多採用。考試領導教學的生態,建議不要考太多文言文的背誦,佳句、精采的是要記,而一味要求背誦,反會讓學生畏懼。如果能講授精采,深入淺出,引起學生興趣,領略其美,進而閱讀原著,甚至融入現代文學創作是更好。【即時論壇徵稿】你對新聞是否有想法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,歡迎讀者投稿,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。
學測英文科作文今年考看圖寫作,主要是全家開心出遊,卻掃興地遇到塞車和人潮,但也有考生腦袋靈活,寫成遇到「多元成家」的集會活動,全家一起停下來參與。
英文科閱卷召集人、台師大英語系教授陳秋蘭說,英文作文是四格漫畫,前三格引導學生寫出出遊遇到塞車,到了目的地也是人山人海,很貼近學生的生活經驗。第四格則是給了一個問號,讓考生自行想像發揮。